На фото слева направо: руководитель отдела науки и образования РЦНК Вероника Новосёлова, председатель чешской Ассоциации русистов Иржи Клапка, директор книжной ярмарки «Мир книги» Радован Ауэр, заместитель министра культуры Чехии Анна Матоушкова. Фото: РЦНК

С 11 по 14 мая в Праге прошла традиционная книжная ярмарка «Мир книги» (Svět knihy), на которой одно из центральных мест занимал российский стенд. Руководитель отдела науки и образования Российского центра науки и культуры в Праге Вероника Новосёлова рассказала «Пражскому экспрессу», как проходила подготовка к ярмарке, кто принял в ней участие, а также какие впечатления она оставила.

 — В этом году Россия на книжной ярмарке «Мир книги» в Праге была представлена сразу несколькими авторами. Не могли бы вы поделиться секретом, как формируется делегация на такие мероприятия? Есть ли какой-то принцип, по которому именно этот писатель едет представлять страну за границей?

— Подготовка к выставке начинается задолго до мероприятия, и при составлении списка делегации учитывается много факторов. На российском стенде были четыре писателя: Алексей Варламов, Леонид Юзефович, Марина Степнова, Святослав Рыбас. Далее из гостей — вдова Валентина Распутина Ольга Лосева, генеральный директор литературной премии «Большая книга» Георгий Урушадзе, коллекционер миниатюрных книг о космосе Ярослав Костюк, программный директор российского Института перевода Нина Литвинец, переводчица Галина Лифшиц-Артемьева, генеральный директор издательства «Русский язык. Курсы» Светлана Ремизова. Должен был приехать писатель и издатель Вацлав Михальский, но практически перед выездом он оказался в больнице, и вместо него приехал сын Александр. Я назвала основных гостей из России, но, конечно, на стенде выступало также очень много чешских переводчиков, историков, профессоров из университетов, литературоведов и других почётных гостей.

Говоря непосредственно о писателях, мы учитываем много факторов: насколько известен или не известен писатель в данной стране, насколько велик потенциал перевода его произведений, в данном случае на чешский язык, выходили ли у него уже переводы в Чехии, какие или чьи юбилеи отмечаются в 2017 году, и многое-многое другое.

Валентин Распутин в этом году отметил бы 80-летие со дня рождения. В апреле вышел первый перевод на чешский язык одного из самых известных его рассказов «Уроки французского». Книга вышла по итогам второго конкурса перевода, проводимого РЦНК в Праге, а перевод осуществила лауреат конкурса Маркета Клобасова. Конечно, мы постарались пригласить Ольгу Лосеву, чтобы она выступила на презентации книги и круглом столе, посвящённом юбилею писателя.

У Марины Степновой вышла книга на чешском языке «Женщины Лазаря». Леонид Юзефович в 2016 году получил премию «Большая книга» за книгу «Зимняя дорога», посвящённую Гражданской войне. Историк по образованию, он, в частности, занимается историей чехословацких легионеров в России, и его лекции на эту тему вызвали большой интерес в Карловом и Масариковом университетах.

Алексей Варламов занимается историей русской литературы в XX веке, написал множество биографий русских писателей в серии «Жизнь замечательных людей». Является ректором литературного института и преподаёт в МГУ имени М. В. Ломоносова. У Вацлава Михальского вышел перевод на чешский язык книги «Весна в Карфагене» — первый из шести томов, все из которых постепенно выйдут на чешском языке.

Все писатели — лауреаты многочисленных литературных премий: «Большая книга», «Русский буккер», «Национальный бестселлер», «Ясная Поляна», премия имени Солженицына, Государственная премия по литературе. Их книги переведены на многие языки, и хотелось бы, чтобы и чешский читатель поближе узнал их творчество.

Институт перевода, который представляла Нина Литвинец, поддерживает переводы российских писателей за рубежом, и информация о его деятельности была очень полезна для чешских издателей.

Все писатели провели несколько творческих встреч, автограф-сессий. Возложили цветы к памятнику Советскому солдату на Ольшанском кладбище.

Ярослав Костюк вместе с заместителем директора Пражского планетария провёл презентацию нового проекта к 60-летию запуска первого спутника Земли, а Святослав Рыбас на встрече с чешскими историками представил свою книгу, посвящённую 100-летию Февральской и Октябрьской революций 1917 года, где присутствующие делились абсолютно не совпадающими мнениями о причинах и итогах революции.

Галина Лифшиц-Артемьева представила свои переводы с чешского на русский язык в книге «Предания, сказки и мифы западных славян».

— Расскажите, пожалуйста, о российском стенде на выставке. Он был оформлен в стиле Родченко, 20-е годы минувшего века. Почему был выбран именно этот стиль? Какие книги были на нём представлены?

— Дизайн стенда не разрабатывался специально для чешской ярмарки «Мир книги». Разрабатывать для каждой ярмарки новый дизайн — весьма затратно. Это типовой дизайн российских стендов, с которым Россия уже несколько лет выступает на всех международных ярмарках. В том числе и на международной книжной ярмарке во Франкфурте, где дизайн был отмечен руководством ярмарки как весьма удачный. В оформлении действительно используются шрифты Родченко, и это обоснованно, потому что, во-первых, Родченко внёс огромный вклад в развитие российского книжного дизайна, а во-вторых, интерес в целом к русскому авангарду, во многом определившему пути развития искусства ХХ века, не угасает до сих пор, и дизайнеры российского стенда стараются идти навстречу этому интересу.

На стенде были представлены книги по тематическим разделам: «Художественная литература: классика и современность», «Литературная премия «Большая книга», «Я говорю по-русски», «Россия: гений места», «Детская литература», «История и культура России», «Россия — Чехия: культурные связи» (представлены публикации и переводы с русского на чешский язык и с чешского на русский, изданные при поддержке Института перевода, РЦНК в Праге, Министерства культуры Чехии, а также по итогам конкурсов переводов, проводимых РЦНК в Праге), «Год экологии», «Космос в книге — книга в космосе».

Разумеется, представить всё российское книгоиздание на таком стенде невозможно, в России ежегодно издаётся свыше 100 тысяч наименований книг, это своего рода выборка, срез, а насколько выборка была удачной, судить посетителям стенда, которых было очень много.

— Как чехи реагировали на российский книжный стенд — интересует градус внимания: повысился ли он, или наоборот?

— Мне кажется, что градус внимания повысился безусловно, этому способствовало и удачное расположение стенда, за что особая благодарность руководству ярмарки, и его привлекательное оформление, и, конечно, традиционный для Чехии интерес к русской литературе и культуре.

Как вы оцениваете посещение российского стенда соотечественниками, проживающими в Чехии?

— По мнению самих писателей, которые ездят на разные книжные ярмарки, соотечественников было не очень много. В Париже, например, по их словам, приходит гораздо больше. Но те, кто приходил, активно включались в дискуссии, участвовали во встречах и целенаправленно искали какие-то материалы, книги или присутствия на очередном мероприятии, которые на стенде проводились каждый час. Были и те, кому просто хотелось поговорить на русском языке и пообщаться на литературные темы.

— Ваше самое яркое впечатление от выставки?

Одним впечатлением, наверно, не сформулировать. Но основное — что четырёхмесячная подготовительная работа не прошла даром, программа была очень насыщенная, стенд красивым и богатым по экспозиции. До сих пор идёт обратная связь от посетивших стенд гостей с благодарностями, а все участники российской делегации снова хотят вернуться в Прагу. Думаю, что этим и оценивается успех приложенных усилий, и это очень приятные впечатления.

 

Беседовала Ирина Шульц

 

 

© 2009-2024 ПРАЖСКИЙ ЭКСПРЕСС - ИНФОРМАЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ
Частичная перепечатка материалов разрешена с активной ссылкой на www.prague-express.cz
Перепечатка материалов в бумажных носителях - только с письменного разрешения редакции
Vydavatel: EX PRESS MEDIA spol. s r.o., Praha 5, Petržílkova 1436/35, IČ: 27379221
Kontaktní osoba: Ing. Boris Kogut, CSc, telefon: +420 775 977 591, adresa elektronické pošty: reklama@prague-express.cz
Všeobecné obchodní podmínky VYDAVATELSTVÍ EX PRESS MEDIA spol. s r.o. pro inzeráty a prospektové přílohy




Система Orphus