На фото: Кадр из фильма Mamas&papas — Алёна с дочкой Ясей
Русская поэтесса сыграла иностранку с тяжёлой судьбой
Супружескую пару эмигрантов в новом фильме Алиции Неллис Mamas&papas сыграли Иван Шведов и Наталья Волкова. Если с ролью Саши было всё ясно — на неё Алиция Неллис сразу пригласила актёра Ивана Шведова, известного зрителям по фильмам «Враг у ворот», «Превосходство Борна», «Англия!», — то актрису на роль его жены Алёны режиссёр подбирала долго. Наконец она остановила свой выбор на Наталье Волковой, уроженке Екатеринбурга, которая живёт в Чехии с 1993 года. Наталья — мать пятилетнего Филиппа, поэтесса, литературовед, доктор философских наук, преподаватель языков и бальных танцев, театральная актриса. Я встретилась с Натальей сразу после закрытого показа фильма Mamas&papas и задала ей несколько вопросов.
— Наталья, как вы получили роль Алёны?
— Я уже несколько лет сотрудничаю с одной кастинговой компанией. Мне позвонили и предложили сделать пробы, причём пробы были назначены «на завтра», а у меня всегда вся неделя расписана наперёд. Но, видимо, это была судьба. Мы нашли подходящее всем время — всего час, и я встретилась с Алицией. Едва познакомившись, она удивилась: «Вы слишком хорошо говорите по-чешски». Потом добавила: «Вы слишком элегантно выглядите, для фильма вас пришлось бы «удешевить». Уходя, я понимала, что по крайней мере по двум параметрам я не подхожу... Однако вскоре мне позвонили и сказали, что съёмки в апреле. И вдруг съёмки перенесли, а я ведь могла только в апреле! Тогда я мысленно рассталась с ролью второй раз. Но режиссёр решила, что ей нужна я, и мои сцены были сняты именно в апреле.
— Судя по фильму, это не первый ваш актёрский опыт.
— В моей жизни есть два занятия, которым я отдана целиком, — это русская литература и театр. Театральную школу я прошла ещё в родном Екатеринбурге и даже подрабатывала этим. Что только мы ни делали: работали в живой рекламе, на новогодних ёлках. Помню один год: в роли зайчика по три ёлки в день, а между ними — писала работу «Образ Гамлета в актёрских трактовках». И в Чехии я играла в любительском чешском театре, ведь когда я закончила здесь школу и поступила в Карлов университет, никакого русского театра в Чехии не было. Сейчас принимаю участие в спектаклях чешского музыкально-драматического театра «Антреприза».
Какие там оргазмы,
Когда передо мной
Счастливые соблазны
Любви совсем иной...*
— Наталья, а вы сами верите в эту историю, которую вы сыграли с Иваном?
— (После долгого молчания). Да, такая история могла произойти. И мне очень понятно, почему героиня не сделала аборт, так как я сама противник абортов (по крайней мере для себя). И вполне могло случиться так, что тяжёлая жизненная ситуация вынудила по-своему счастливую пару, у которой уже есть двое детей, поступить так, как они поступили... (отказались от новорождённого ребёнка, отдав его на усыновление. — Прим. ред.)
— Кто она, ваша героиня? Откуда? Как попала в Чехию?
— Все эти вопросы остались за кадром. Перед тем как попасть в кадр, мы обсудили с режиссёром и с Иваном Шведовым, игравшим моего мужа, судьбу своих героев, а на экране вы видите уже результат. Эмигрантка из какой-то страны бывшего СССР, которая работает в супермаркете на кассе, муж-строитель и двое маленьких детей. Им приходится очень несладко, особенно сейчас, во время кризиса, при постоянном недостатке работы, а значит — денег. У них здесь нет ни родителей, ни близких друзей, помочь им некому. Когда приходит неожиданная беременность, им приходится принимать очень сложные решения, не забывая и об ответственности перед теми двумя детьми, которые уже живут на свете...
...Необходимости не прекословь:
Будут другие руки ласкать,
Ждёт тебя, мальчик, чужая любовь —
Новый отец и новая мать.
— В фильме у вас два ребёнка, один из них ваш сын Филипп, а второй — девочка. У кого вы её «одолжили»?
— Это Яся, дочь моей хорошей знакомой, главного редактора «Русского слова» Анны Хлебиной. Детям мы в фильме оставили их имена. А вот наши имена — Алёна и Саша — придумал Иван. Режиссёр предлагала оставить свои, но мы подумали, что русскоговорящие герои, носящие имена Наталья и Иван, — это уже слишком (смеётся).
— В фильме вы сами моделировали диалоги, и, что приятно, герои говорят на правильном русском.
— На правильном русском и на ломаном чешском (улыбается). Фильм снимался необычным способом. Диалогов в сценарии не было вообще. По задумке Алиции актёры сами должны были реагировать на возникшую ситуацию. Никто из актёров не знал в процессе работы, что будет с его героем. Мы приходили на съёмочную площадку, нам давали ситуацию, и мы её разыгрывали. Кстати, когда мы зашли в «нашу» комнату, где мы с «мужем» живём, то увидели в ней переизбыток «русских реалий» — икон и матрёшек. Мы сразу же пошли к режиссёру и сказали: так не бывает. И она всё поняла и приняла наши замечания. Нужно сказать, что Алиция замечательный и талантливейший режиссёр, и с ней необыкновенно легко и интересно работать.
Моя нежданная тоска
Над белой тишиной листка
За пару рифм, за пару строк
Я отдаю себя в залог...
— Наталья, мне известно, что у вас недавно вышел сборник стихов «Поиск пути».
— Да, это уже четвёртый мой сборник. Дело в том, что в этом году мне исполнилось 33 года — очень символичный возраст, а к тому же именно в этот момент получается, что я прожила одинаковое количество лет в России и в Чехии. Первые 16,5 — там, и вторые 16,5 — здесь. Было о чём подумать, подытожить... и поделиться этим с читателем. На прошедшей недавно презентации книги музыкальное оформление мне помогал делать известный скрипач Александр Шонерт, и тогда же у нас с ним родилась идея провести литературно-музыкальный вечер «Голос и скрипка», где будут звучать мои стихи и скрипичная музыка Саши.
— Как вы попали в Чехию 16 лет назад?
— В Чехию меня привезли против моей воли. В 16 лет я не могла решать сама, и родители решили за меня. Сделали они это по двум причинам: криминогенная обстановка в Екатеринбурге в начале 90-х и моё желание поступить в театральный институт. Не зная языка, я бы здесь в театральный не поступила. Актёрская карьера, видимо, не казалась им в тот момент чем-то престижным, и они стремились уберечь меня от неё. Тогда я закончила здесь философский факультет Карлова университета по специальности «русская филология». Потом защитила диссертацию и некоторое время преподавала в альма-матер.
— Сейчас вы преподаёте в языковых школах. Чем ещё занимаетесь?
— Да, я сотрудничаю с несколькими наиболее известными школами, преподаю русский для чехов и чешский для иностранцев. Пишу статьи, публикуюсь в научных сборниках и журналах. Недавно мою статью о том, как чехи переводят и публикуют современную русскую литературу, опубликовал московский литературный журнал «Знамя».
— Интересно, и как?
— Переводят хорошо, публикуют плохо. Всё делается на энтузиазме, часто перевод выходит маленькими тиражами или не издаётся вообще. Однако если чех захочет познакомиться с современной литературой России на чешском языке, он может найти переводы практически всех известных писателей.
— Наталья, не могу у вас, как у профессионального литературоведа и поэтессы, не спросить, участвуете ли вы в местной русской литературной жизни?
— Здесь существует несколько литературных объединений. Самое известное и долго живущее из них — Союз русскоязычных писателей в Чехии, которым руководит Сергей Левицкий. А начиналось всё с того, что мы с Левицким и с покойной Ириной Батуриной встречались в редакции газеты «Чехия сегодня», много говорили, обсуждали литературу, потом нам пришла мысль привлечь к этому новых людей, потом начал выходить журнал «Пражский Графоман» (недавно Сергей решил его переименовать в «Пражский Парнас»). В журнале печатается много авторов. И когда несколько лет назад мы придумывали название, смысл был таков: «читатель сам разберется, кто здесь писатель и поэт, а кто — графоман». Впрочем, действительно, между нами есть серьёзные и интереснейшие авторы: поэтесса Людмила Свирская, Борис Гольдберг... да и многие другие. Такие объединения — характерны для литературы вообще и для эмигрантской литературы в частности. Так, во времена первой волны эмиграции в Праге существовало творческое объединение «Скит поэтов». Очень уважаемый мной профессор русистики, большой знаток русской и мировой литературы Владимир Сватонь мечтает, чтобы в Праге снова возникло что-то подобное и чтобы я возглавила этот кружок. Но я понимаю, что во главе объединения должно стоять громкое литературное имя, которое привлечёт внимание и поведёт за собой. Пока я не знаю, кто бы это мог быть.
— Наталья, вы счастливый человек?
— Да. И главное потому, что всю жизнь у меня получается заниматься любимым делом. Литературой, театром, сейчас вот кино, танцами, которые стали очень серьезным моим увлечением в течение последних десяти лет. И я очень благодарна судьбе, что у меня есть возможность заниматься тем, что мне нравится, потому что если бы я жила только на гонорары от издания своих стихов, то, наверное, уже умерла бы от голода (смеётся).
...И страшно сквозь горечь и муть
Ответ простой обрести,
Что мой единственный путь
Есть вечный поиск пути
* Здесь и далее использованы отрывки из стихотворений, вошедших в сборник Натальи Волковой «Поиск пути».
Ирина Шульц