Обложка книги Анны Хлебиной и Виктории Миленко

11 декабря состоится акция «Рождественское колдовство», организованная Чешской ассоциацией русистов. На мероприятии будет представлено чешско-русское издание книги Марины Цветаевой «Крысолов» в переводе Михала Лаштовички. Пять лет пражский переводчик Михал Лаштовичка посвятил переводу на чешский язык поэмы Марины Цветаевой «Крысолов». Поэма на двух языках, с предисловием Анны Саакянц к цветаевскому тексту и с предисловием переводчика к тексту на чешском языке, вышла в издательстве «Мемориальный дом-музей Марины Цветаевой в Болшеве» в начале этого лета, к открытию отреставрированного дома-музея.

«Идея возникла давно, восемь лет назад, — признаётся переводчик. — Эта поэма никогда не переводилась, хотя родилась в Чехии, во Вшенорах, пусть и была закончена в Париже. Идею мне подсказала чешская поэтесса Яна Штроублова. Она перевела почти всё творчество Цветаевой, кроме «Крысолова». Она мне сказала, что ей кажется, что эту поэму должен переводить мужчина, потому что поэма эта иного типа, нежели другие её творения. Я, как переводчик, могу утверждать, что «Крысолов» — самая чешская поэма в творчестве Цветаевой».

Второй книгой, представленной на мероприятии, будет изданная на русском языке биография «Аркадий Аверченко: беженские и эмигрантские годы (1918 — 1925), написанная Анной Хлебиной и Викторией Миленко. Авторы книги впервые переосмысливают устоявшиеся мифы биографии Аркадия Аверченко, используя малоизвестные данные прессы 1918 — 1925 годов, материалы российских и зарубежных архивов, редкие мемуарные и эпистолярные свидетельства. Действительно ли писателю в Петрограде угрожал арест? При каких обстоятельствах Аверченко эвакуировался из Севастополя, и правда ли, что в Константинополе его вызвали на дуэль? Почему книга «Дюжина ножей в спину революции» получила такое одиозное название? Чем объясняется восторженный приём, оказанный писателю в Чехословакии? Каковы были на самом деле обстоятельства его кончины? Отвечая на эти и многие другие вопросы, авторы воссоздают маршруты, адреса, бытовые подробности жизни писателя, обеспечивая эффект причастности читателя к событиям давно прошедшего. Книга богато иллюстрирована и впервые знакомит с политическими карикатурами из петроградских журналов «Новый Сатирикон» и «Барабан» и константинопольских «Зарниц», а также ранее не публиковавшимися фотографиями и документами из архива Аркадия Аверченко. Монография вышла в московском издательстве «Дмитрий Сечин» в качестве приложения к 13-томному Собранию сочинений Аверченко.

Начало мероприятия в 16:00. Адрес: V Závětří 4, Praha 7 — Holešovice.

Владимир Соболев

© 2009-2024 ПРАЖСКИЙ ЭКСПРЕСС - ИНФОРМАЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ
Частичная перепечатка материалов разрешена с активной ссылкой на www.prague-express.cz
Перепечатка материалов в бумажных носителях - только с письменного разрешения редакции
Vydavatel: EX PRESS MEDIA spol. s r.o., Praha 5, Petržílkova 1436/35, IČ: 27379221
Kontaktní osoba: Ing. Boris Kogut, CSc, telefon: +420 775 977 591, adresa elektronické pošty: reklama@prague-express.cz
Všeobecné obchodní podmínky VYDAVATELSTVÍ EX PRESS MEDIA spol. s r.o. pro inzeráty a prospektové přílohy




Система Orphus