В Чехии растёт интерес к русской литературе

Выбор книг Сергея Лукьяненко в «Луксоре» впечатляет

В одном из простенков книжного магазина Luxor на Вацлавской площади висит детская карта мира с картинками, символизирующими каждую отдельную страну. Маленькому государству досталась одна картинка, тому, что покрупнее, — несколько. Больше всего картинок, по понятной причине, выпало на долю России. Трогательно, что это не одни лишь медведи с бобрами, но и символическое изображение пары балетных танцоров, и портрет бородатого дядьки — Льва Толстого. То есть авторы карты сознательно формируют у чешских детей представление о России, как о стране, которая интересна не только своими недрами, но и своей культурой.

Проверить это мы решили, что называется, не отходя от кассы, и отправились в отдел переводной беллетристики книжного магазина Luxor. Никаких особых открытий мы не ожидали. В современном глобализированном мире литература давно уже превратилась в продукт, а книжные магазины — в супермаркеты, предлагающие покупателям раскрученные бренды и тренды. Не хотите напрягать извилины — ваш автор Пауло Коэльо, хотите прослыть интеллектуалом, пожалуйста: «Улисс» Джойса в десяти различных изданиях. Большинство книжных полок отведено мэтрам и сенсациям.

— Покупают ли чехи произведения русских авторов? — спросили мы у Луции Скоржапковой, одной из продавщиц Luxor.

— Да, в последнее время всё чаще.

— Давайте я угадаю, на первом месте Достоевский?

— На первом месте — Сергей Лукьяненко, Достоевский — на втором.

Информация оказалась несколько неожиданной, но, тем не менее, довольно приятной. Значит, интерес к русской литературе испытывают не только чешские интеллектуалы…

Помимо Лукьяненко, произведений которого на полке магазина мы насчитали не менее 15-ти, здесь были предложены романы другого российского фантаста — Ника Перумова. Классика была представлена Достоевским, Толстым, Чеховым. Порадовали обширно представленные Набоков и Булгаков. Так же, как и «Упырь» Алексея Толстого и неожиданная «Птица счастья» Виктории Токаревой. Рядом с толстым томом «Анны Карениной» притулилась тоненькая книжица Вацлава Душека с кратким изложением романа. Была здесь и книга «Это я, Эдичка» Лимонова, и «Доктор Живаго» Пастернака, и даже экзотический Иван Чистяков с книжкой «Дневник охранника ГУЛАГа». Но больше всего порадовали книжки-билингвы, изданные на чешском и на русском языках. Русские сказки, произведения Пушкина, Тургенева, Чехова, современные российские детективы. Таких в Luxor целый раздел.

Свои ощущения того, что русская культура, и литература в частности, переживает в Чехии некий ренессанс, мы решили подкрепить экспертным мнением известных братьев-переводчиков русской литературы Либора и Милана Дворжак.

— Мне тяжело говорить, потому что я занимаюсь этим всю жизнь, — признаётся Милан Дворжак. — В своё время, в 80-е годы, люди не хотели знать ничего русского, потому что всё это навязывалось сверху. Но и тогда мы читали Шукшина, слушали песни Окуджавы, Высоцкого и других. После 1989 года проснулся большой интерес ко всему западному, именно потому, что раньше это было недоступно и хотелось познакомиться, попробовать. Сейчас же, спустя почти полвека после печальных событий 1968 года, опять возвращается интерес к русской литературе. Издательства всё чаще издают русских авторов. Недавно я перевёл сборник рассказов Михаила Булгакова. Думаю, сейчас русская литература в жизни читателя-чеха занимает своё достойное место наряду с английской, французской, немецкой.

— В настоящее время русская культура вновь начинает занимать в жизни чехов то место, которое она на самом деле заслуживает, — дополняет мнение брата Либор Дворжак, который совсем недавно окончил перевод на чешский язык «Братьев Карамазовых». — В 90-е годы наблюдалась если не откровенная русофобия, то, по крайней мере, этакая активная незаинтересованность. Тиражи книг русских авторов резко сократились. На переломе столетий русская культура, которая в 19-м и в 20-м веках играла огромную роль в жизни любого образованного человека, стала вновь возвращать свои позиции. Это касается и русского театра, интерес к которому не пропадал даже и в советское время, возвращается интерес к русскому фильму, ну и конечно, к русской литературе. Спросите любого продавца в книжном магазине, он вам скажет, что произведения российских классиков продаются если не как горячие пирожки, то, по крайней мере, стабильно и регулярно. Нельзя не сказать о феномене Сергея Лукьяненко, который стал у нас очень популярным именно среди тех, кому нравится литература такого рода. Пару лет назад я сам его много переводил, признаю, что он замечательный сюжетчик, у него прекрасные диалоги, но всё же это не совсем то, что приходит на ум, когда мы говорим о русской литературе. Приятно отметить, что вновь проснувшийся интерес к русской классике вызвал у образованных чехов интерес и к современной российской литературе. Такие авторы, как Пелевин, Сорокин, Улицкая и другие, в настоящее время тоже весьма популярны если не у самой широкой публики, то у достаточно большого числа тех, кого интересует настоящая литература.

Константин Гербеев

© 2009-2024 ПРАЖСКИЙ ЭКСПРЕСС - ИНФОРМАЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ
Частичная перепечатка материалов разрешена с активной ссылкой на www.prague-express.cz
Перепечатка материалов в бумажных носителях - только с письменного разрешения редакции
Vydavatel: EX PRESS MEDIA spol. s r.o., Praha 5, Petržílkova 1436/35, IČ: 27379221
Kontaktní osoba: Ing. Boris Kogut, CSc, telefon: +420 775 977 591, adresa elektronické pošty: reklama@prague-express.cz
Všeobecné obchodní podmínky VYDAVATELSTVÍ EX PRESS MEDIA spol. s r.o. pro inzeráty a prospektové přílohy




Система Orphus