Фото автора
Стою недавно на автобусной остановке в дейвицком квартале Подбаба и, наслаждаясь солнечным днем, невольно слушаю разговор двух дам, вблизи стоящих.
- А вы слышали, - вопрошает одна, в элегантной соломенной шляпке по сезону, - наш Клаус, тот, что президентом был, так он, оказывается, русский агент.
- Да неужели? – удивилась другая, помоложе и без шляпки. – Впрочем, от русских всего можно ожидать. В Америке Трампа избрали, Украину по кускам растаскивают… Да и у нас здорово окопались. Вон посмотрите на стену напротив, как ее азбукой исписали. Культуру свою показывают…
Я посмотрел, как было рекомендовано. Действительно, длинная бетонная стена через улицу, составная часть виадука, была исписана крупными буквами. Первая надпись гласила: «Алiна – любiмая мая!», а вторая «Олесько – я люблю тебе» (орфография сохранена). Авторство первого утверждения подтверждалось скромным инициалом «М». Сочинитель второго признания был более изобретателен - его венчало пронзенное стрелой сердце, внутри которого красовались две буквы: «В» и «О».
Дама в шляпке вместе со мной пристально вглядывалась в надписи и беззвучно шевелила губами, пережевывая текст.
- Вообще-то, мне кажется, это не русские писали. Я еще русский язык в средней школе учила. Так вот, точно помню, у них нет буквы «i».
Вторую даму, по всей вероятности, счастье изучать русский язык миновало.
- Как так, разве может быть язык, в котором нет буквы «и»? – засомневалась она.
Дама в шляпке принялась разъяснять собеседнице разницу между звуком «и» и его графическим изображением. Но тут подъехал мой автобус, и мне пришлось уехать. Проезжая мимо надписей, я успел их сфотографировать.
Дама в шляпке была права, в современном русском языке буквы "i" действительно нет, нынешний русский так не напишет. Хотя, уточним, что до 1917 года она была и употреблялась перед гласными и перед «й», а также в слове «міръ» со значением «вселенная», для отличия от слова «миръ» — покой, тишина.
Очевидно, писали влюбленные украинские пацаны. Один (вторая надпись) был, видать, прилежным учеником, Олеське повезло. А второй, судя по написанию, из русскоязычных, и выразил свои чувства средствами украинского языка. Что ж, сказал бы поэт, влюбленные ошибок не замечают, возможно, и Алина их не заметит.
Вот только местные жители, заметив азбуку, сразу о русских думают. Как бы им объяснить, что русские обычно царапают гвоздем по камню фразу типа «Здесь был Вася». Более длинная надпись делается с трудом.
Андрей Фозикош